Stories from Norway…

Here is the first page of the bydebøk that starts the
journey into my Amundsen family line.

One day last fall I spent a few hours online trying to find a way to purchase the bygdebøker for Ullensvang in Norway. This is where Amund Amundson came from. I had looked at these books while in Salt Lake City, but I wanted my own set to mark up to my hearts content, and because I am unable to interlibrary loan them. (So started a crazy, and expensive, process that finally ended two weeks ago–but that’s not important now.)

Anyway, I found a museum in Norway that I could purchase the books from, and the two volumes arrived after Christmas. Added incentive for my purchasing the books from the museum was that they would also send me a .pdf file of the english translation of the books. No surprise to anyone that knows me, but I don’t speak, write, or understand Norwegian. In no time at all I was carefully going through the two volumes and entering data into my family tree.

It took a good week, but I have finally filled out the family tree on Amund’s side. Now, I didn’t willy-nilly accept the data from the books, because that would be foolish. Once I had all the information entered into my database I proceeded to find the original vital records to confirm and compare. I have to say that these particular volumes of bygdebøker, are very accurate when compared to the original source material. I found very few errors, and those found were minor date issues.

Not only do the bygdebøker give information on: who is living on the farm, who married who, when were folks were born or died etc.; they also share bits of history that are known about the families and the farms. So that is what I will am sharing today. In no particular order.

  • Around 1650 while celebrating at a christening feast in Jåstad, Samson Aslakson of Åse was stabbed to death by an easterling[?]. (I have no idea if the term is correct or just translated improperly). Possibly a little too much partying. He left a widow, Guro Oldsdatter, and three children of whom Ola Samsonson is our ancestor. 
  • Sjur Ivarson is believed to have said, when his future wife, Marita Olsdatter, was carried to her baptism, about 1763, “There they come with she who shall be my wife.” She was 20 years younger than him. But true to his word when she came of age, he came a-courting. But apparently he was taking a bit too long to come to the point so Marita gave him a little push. “And I have never regretted it.” she said later, “I have been as lucky as a person can be.” Sjur in his youth served at Captain Knagenhjelm’s at Helleland, where he became interested in the fruit cultivation industry and proceeded to become a pioneer in business. 
  • Helga Simonsdatter, born around 1658, was known as “beautiful Helga.” She was the last “light girl” where on St. Lucy’s Day, (in Scandinavia Lucy is called Lucia), she is represented as a woman in a white dress and red sash with a crown or wreath of candles on her head.
  • Erling Jonson, born in the mid to latter part of the 1500s, is believed to have made violins or fiddles. There was one in the Valdres Museum with the initials E.J.S., but it was destroyed in a fire.

Fiddles from Norway made in the 1600s, possibly like the one Erling is thought to have made.
  • Tore Olson, born 1695, was conscripted as a soldier in 1715. “Died in 1742. Killed by a rock.” (Sorry but this one makes me crack up every time I read it and I don’t know why. ‘Cause that ain’t really funny.) While reading through the little bits of history about Ullensvang it is apparent that rock slides and avalanches were, and maybe still, are a great hazard to the folks that lived in the area. 
Perhaps, in the spirit of romance, Tore or Sjur were part of a Norwegian ski-infantry during their military service.
(The Norwegian military has held skiing competitions since the 1670s. The sport of biathlon was developed from military skiing patrols.)
  • Anna Andersdatter is believed to have died giving birth to her 17th child. Only 3 lived to adulthood. 
  • Continuing Anna Andersdatter’s family, her son, Anders Pederson, was so big and strong he was known as “The Norwegian bear.” He is believed to have become a minister and died in the eastern counties of Norway at a young age. 
  • Brita Oddmundsdatter was born in the latter part of 1500s. According to family tradition, she was very strong and “manly,” she transported the lumber to Føynes herself when they started building there. 
  • Torkjell Person, born in 1638, was a real piece of work. He was summoned to court in 1664 for having mistreated his servant girl. First he whipped her, then he had her bound to a sled attached to a horse. He proceeded to jump on the horse and dragged the sled to the sea. In 1666 he was again in court for whipping Per Albrektson and kicking Per’s wife. Thankfully Torkjell died at the age of 30. One can only imagine how he treated his own family. 
  • And saving the best for last — Vigleik Oddson was “very foolish and simple-minded,” almost an idiot, as was his sister Begga Oddsdatter, both were born in the mid 1700s. They had a child together in 1773 and were brought to court for the crime of incest. The verdict was that they should be beheaded by sword. Thankfully, because the judge was aware that they were hardly fully compos mentis, the verdict was “referred to the King’s mercy.” The child was sent away and never heard from again. We do not know how things ended for Vigleik and Begga as they are never again mentioned in the local records.
Here is a lovely Norwegian embroidered bed carpet from the 1600s. Just ‘cuz.

A work in progress…

When I arrived in Salt Lake City on the 31st of last month, I still had about two hours of research time I could indulge in at the library before it closed at 5:00pm.

I decided to just look at the bygdebøk for Amund’s side of the family, as I can’t seem to get the book inter-library loaned at home. I spent the first half hour just trying to make heads or tails of the information and where I needed to start to find Amund himself.

Then, finally found him.

Now I could start working my way backwards, of course I also only had about an hour left to research. Here is his entry, [this digital image has been annotated by me for my own reference]:

Notice that his name in this publication is spelled Oddmund. I believe the church record of his birth has a similar spelling.

Unfortunately over the week that I was in SLC I only had short spurts of time I could spend looking through the book, so I never actually finished my research on Amund, but I was able to go back to the 1600s in several line’s as I could for Jorgina’s family.

Looks like I will have to go to the Madison Norwegian research center. I hear they are great.

Google maps has a ‘live’ view of the area of Norway that Amund lived so I am including two shots of each side of the road where Amunds’ family came from. After looking at these images I can imagine the appeal of living in Duluth for Amund, and working on the docks, he had water in his veins.

I have indicated ‘Here’ on the map to show the side of the fjord/inlet where Amund’s family came from, they lived up and down this waterway.

Back in Norway again…

Well it has been a few weeks since I found out the origins of half of my Norwegian side. (The jury is still out on Amund Amundson.) So I thought I would give an update.

The Norwegian digitalarkkivet site has greatly improved since I visited it 10 or so years ago. I am not sure how much is not on their site, but they do have church book records, censuses and emigrant lists. I have found many actual digitized church records for Jorgina’s family and a few census records from 1801 and 1865. The church records for Drangedal go back to the late 1600s and if one has the patience to read them you can find loads of data.

Having been aware of a series of books called Bygebøker that are specific to Norwegian research, and the history of particular farms/areas of Norway, I checked to see if there is one for Aase or Drangedal. Thankfully there is, so I interlibrary loaned Drangedal med Tørdal Bygdebøk. I have spent the last 3 weeks going “googly-eyed” from using Google translate and my Bygdebøk, typing in paragraphs of Norwegian text trying to figure out who, what and where.

I am happy to say that I finished with the book this last weekend, and I am now more cognizant of Norwegian. Although not conversant. Now, the books themselves are notorious for having errors, I found many in the dates, by comparing with actual records, when I found them, but on the whole they are very informative resources for this type of research. I still plan on trying to find original source material to co-oberate the data I have found, but that is for the future. Right now I have a family tree for Jorgina that goes back, in a few cases, to the later part of the 1500s. In the case of one family we are directly descended from three siblings.

I am still waiting for an English version of the book so I can acquire the specifics, some of the information in the book contains a few very intriguing stories about some of our relatives that need a true translation to better understand.

So I am including a chart, for your amusement, of the family so far, although it is unreadable on this blog at least you can see the trees size. Jorgina and her siblings are the last line on the bottom. At least three came to the US in 1869, Gunlech, Anne Karine and Jorgina, along with their parents. I know that the eldest son Stian inherited the farm and stayed in Norway. He had several daughters all of whom stayed in Norway, so we could still have cousins there.